logo
 
1975 - Γ Ανθολογία

Ιδανικός κι ανάξιος εραστής

Καράλης Κώστας

 

Μουσική/Στίχοι: Σπανός Γιάννης/Καββαδίας Νίκος


A μινόρε (*)
Στις: 21-06-1998
(3.6, με 40 ψήφους)
 
 
                                          
                                          
                                             
                                                
                                            
                                             
                                       
                                           
 
                                                   
                                          
                                                 
                                            
                                            
 
                                       
                                            
                                              
                                           
 
                                               
                                                
                                                 
                                              
 
                                        
                                            
                                        
                                                         

 
(*) Η τονικότητα του τραγουδιού εκτιμήθηκε αυτόματα από τις συγχορδίες του. Σε περίπτωση λάθους στείλτε διόρθωση.
Αξιολογήστε την παραπάνω καταγραφή του τραγουδιού:    Ακριβής     Λανθασμένη
Βρήκατε κάποιο λάθος; Δηλώστε το παρακάτω, ή χρησιμοποιήστε την Αποστολή Διόρθωσης.
 
Η χρήση επιτρέπεται μόνο για προσωπική μελέτη και για εκπαιδευτικούς λόγους.
Η παραπάνω καταγραφή δηλώνει την προσωπική γνώμη του αποστολέα για τον τρόπο με τον οποίο μπορεί να παιχτεί το παραπάνω τραγούδι.
 
Αλλαγή τόνου: ημιτόνια
 
Προτεινόμενα επόμενα τραγούδια, σύμφωνα με τα στατιστικά μας:
 
 
Βρέθηκαν και άλλες εκδόσεις αυτού του τραγουδιού (ή τραγούδια με παρόμοιους στίχους):
 
 
Τραγουδάτε μαζί με άλλους; Με αυτό τον κωδικό μπορείτε να δείτε όλοι γρήγορα το ίδιο τραγούδι:
QR-code
 

Σχόλια / Διορθώσεις / Αφιερώσεις:
 
Από: Kωστας Π, στις 28-09-2012:
 Πιστευω οι πιο κοντινες συγχορδιες στο κανονικο κομματι , το οποιο απο την τριτη στροφη και μετα ανεβαινει ενα ημιτονιο, ειναι οι εξης:
C#m | D#dim | Cdim | C#m
C#m | D#dim | Cdim G# | C#m | C#m |
 
    C#m                              D#dim
Θα μείνω πάντα ιδανικός κι ανάξιος εραστής
     Cdim                     G#          C#m
των μακρυσμένων ταξιδιών και των γαλάζιων πόντων
    C#m                            B       A
Και θα πεθάνω μια βραδιά σαν όλες τις βραδιές
          G#m              D#         G#
χωρίς να σκίσω τη θολή γραμμή των οριζόντων
 
| C#m | C#m |
 
    C#m                                       D#dim
Για το Μαντράς, τη Σιγκαπούρ, τ’ Αλγέρι και το Σφαξ
     Cdim                   G#         C#m
θ’ αναχωρούν σαν πάντοτε περήφανα τα πλοία
    C#m                                   B    A
κι εγώ σκυφτός σ’ ένα γραφείο με χάρτες ναυτικούς
           G#m                           C#m
θα κάνω αθροίσεις σε χοντρά λογιστικά βιβλία
 
| Dm | Dm |
 
    Dm                               Edim
Θα πάψω πια για μακρινά ταξίδια να μιλώ
    C#dim                 A            Dm
Οι φίλοι θα νομίζουνε πως τα ’χω πια ξεχάσει
     Dm                                C     Bb
κι η μάνα μου χαρούμενη θα λέει σ’ όποιον ρωτά
          Am               E           A
Ήταν μια λόξα νεανική, μα τώρα έχει περάσει
 
| Dm | Dm |
 
      Dm                                    Edim
Μα ο εαυτός μου μια βραδιά εμπρός μου θα υψωθεί
     C#dim                     A           Dm
και λόγο ως ένας δικαστής στυγνός θα μου ζητήσει
      Dm                         C             Bb
κι αυτό τ’ ανάξιο χέρι μου που τρέμει θα οπλιστεί
       Am                                 Dm
θα σημαδέψει, κι άφοβα τον φταίχτη θα χτυπήσει
 
| Dm| Dm |
 
     Dm                              Edim
Κι εγώ που τόσο επόθησα μια μέρα να ταφώ
    C#dim                    A          Dm
σε κάποια θάλασσα βαθιά στις μακρινές Ινδίες
     Dm                       C        Bb
θα ’χω ένα θάνατο κοινό και θλιβερό πολύ             | 2x
            Am                                Dm
και μια κηδεία σαν των πολλών ανθρώπων τις κηδείες   | 2x
 
Dm | Edim | C#dim  A | Dm
Dm | Edim | C#dim  A | Dm
 
Οι ντιμινουιτες κανουν τη διαφορα! Δοκιμαστε το!
 

 
Από: Βασίλης, στις 23-09-2012:

Δεν είμαι ειδήμων, αλλά εγώ έτσι το παίζω και αρέσει, ελπίzω να αρέσει και σε σας :)

ΙΔΑΝΙΚΟΣ ΚΙ ΑΝΞΙΟΣ ΕΡΑΣΤΗΣ “Mal du depart” 
Καράλης Κώστας
Μουσική/Στίχοι: Σπανός Γιάννης/Καββαδίας Νίκος

Αρχή με αρπίσματα μέχρι τον δεύτερο στοίχο 

Capo στο 4ο   
Εισαγωγή : 
           E       Am 
D|-22-0-----00---------
A|------3-2----3-2-0--- |X4
E|---------------------

Am                                      Dm
Θα μείνω πάντα ιδανικός κι ανάξιος εραστής
     E                                     Am
των μακρυσμένων ταξιδιών και των γαλάζιων πόντων
Am                                         F
Και θα πεθάνω μια βραδιά σαν όλες τις βραδιές
           Em               B         E
χωρίς να σκίσω τη θολή γραμμή των οριζόντων
           E       Am 
D|-22-0-----00---------
A|------3-2----3-2-0--- |X2
E|---------------------
        
Am                                              Dm
Για το Μαντράς, τη Σιγκαπούρ, τ’ Αλγέρι και το Σφαξ
     E                                 Am
θ’ αναχωρούν σαν πάντοτε περήφανα τα πλοία
Am                                            F
κι εγώ σκυφτός σ’ ένα γραφείο με χάρτες ναυτικούς
           Em                             Am
θα κάνω αθροίσεις σε χοντρά λογιστικά, βιβλία
          E       Am 
D|-22-0-----00---------
A|------3-2----3-2-0--- |X2
E|---------------------

Am                                   Dm
Θα πάψω πια για μακρινά ταξίδια να μιλώ
    E                                  Am
Οι φίλοι θα νομίζουνε πως τα ’χω πια ξεχάσει
  Am                                        F
κι η μάνα μου χαρούμενη θα λέει σ’ όποιον ρωτά
         Em                           Am
Ήταν μια λόξα νεανική, μα τώρα έχει περάσει
 
          E       Am 
D|-22-0-----00---------
A|------3-2----3-2-0--- |X2
E|---------------------

Am                                          Dm
Μα ο εαυτός μου μια βραδιά εμπρός μου θα υψωθεί
     E                                     Am
και λόγο ως ένας δικαστής στυγνός θα μου ζητήσει
    Am                                         F
κι αυτό τ’ ανάξιο χέρι μου που τρέμει θα οπλιστεί
       Em                                 Am
θα σημαδέψει, κι άφοβα τον φταίχτη, θα χτυπήσει
Em                                         Am
και μια κηδεία, σαν των πολλών ανθρώπων, τις κηδείες 

          E       Am 
D|-22-0-----00---------
A|------3-2----3-2-0--- |X2
E|---------------------

Am                                   Dm
Κι εγώ που τόσο επόθησα μια μέρα να ταφώ
    E                                   Am
σε κάποια θάλασσα βαθιά στις μακρινές Ινδίες
           Am                         F
θα ’χω ένα θάνατο κοινό και θλιβερό πολύ
    Em                                         Am
kαι μια κηδεία σαν των πολλών ανθρώπων, τις κηδείες 
    Em                                         Am
kαι μια κηδεία, σαν των πολλών ανθρώπων, τις κηδείες 

          E       Am 
D|-22-0-----00---------
A|------3-2----3-2-0--- |X4
E|---------------------
 

 
Από: Βασίλης, στις 23-09-2012:
Προς τον φίλο nextoras, και REDDemon θα ήθελα να σας πω πως είναι δυνατόν να εχεις το χαρισμα να αφηγείσαι ιστορίες που έζησαν άλλοι, όμως μην ξενάτε πως ο Νίκος Καββαδίας και Ναυτικός ήταν και πολλά μα πάρα πολλά ταξίδια έκανε, και έτσι κάτω απο αυτές τις συνθήκες κανέις δεν μπορεί να αμφησβητήσει το γεγονός πως ίσως κάποιες ιστορίες να ήταν άλλων, αλλά εγώ σαν άνθρωπος που έχω ζήσει την θάλασσα επίτρέψτε μου να πιστεύω πως το 90% των ποιημάτων του-αν όχι το 100% - θεωρώ πως ήταν προσωπικά βιώματα του ίδιου του Καββαδία, εξού και αυτή η άμεσότητα και ο τρόπος που σε ''αγγίζουν''

Φιλικά
Βασίλης
 

 
Από: Άρις Αντάνης, στις 10-10-2011:
Κύριε Reddemon, δείτε και την άλλη εκδοχή τονικότητας, του κ. Γιάννου Γεωργιάδη, και πείτε μας αν σας λέει κάτι. Το κυριότερο πείτε μας αν τα ακόρντα είναι σωστά και αν μπορείτε να τα παίξετε. Γιατί εμείς οι απλοί κιθαρωδοί τα έχουμε..."παίξει", που λένε. Δεν βγάζουμε άκρη. Ευχαριστούμε, Άρις Αντάνης
 

 
Από: 'Αρτεμις, στις 25-09-2009:
Το τραγούδι αυτο ειναι απο τ'αγαπημενα μου αγαπω πολυ τη θαλασσα  θα θελα να ταξιδευα καποτε...
 

 
Από: nextoras, στις 10-12-2008:
na simpliroso se ayto pou eixa pei. me voithise o filos reddemon.   den amfisvitisa to an itan naytikos ego. exo akousei tragoudisti pou exei pei ta komatia tou kabbadia pou to eipe ayto. kai vrisko sosto ayto pou leei o filos red kai simplironei ayto pou ithela na po. o kabbadias den eixe aytos aytes tis istories zisei, itan afigiseis apo allous naytikous. oxi biomata tou idiou.

kai zito signomi an pareksigithika.
 

 
Από: REDDemon, στις 01-08-2008:
Α!Ο Καββαδίας ήταν ασυρματιστής σε μια σειρά πλοίων και συμμετείχε στην Εθνική Αντίσταση ως μέλος του ΕΛ.Α.Ν.(για τον φίλο που αμφισβητεί την ναυτική ζωή του ποιητή).
 

 
Από: REDDemon, στις 01-08-2008:
Η τονικότητα του τραγουδιού είναι απο C#m και ανεβαίνει ένα ημιτόνιο στην 3η στροφή.
Για την ιστορία αυτό το ποίημα εξέφραζε τον φόβο του ποιητή πως θα πεθάνει στη στεριά σαν όλους τους στεριανούς(με τη ρουτινιάρικη και ήσυχη ζωή τους) και όχι στο βυθό της πολυαγαπημένης του θάλασσας, σε ένα από τα ταξίδια του.
Τέλος να συμπληρώσω ότι ο Καββαδίας είχε μια χάρη να εκφράζει με τόση ρεαλιστικότητα ιστορίες που, όπως ομολόγησε ο ίδιος, δεν είχε ζήσει ποτέ.Ένας ακόμη γεγονός που καταδεικνύει την αξία του.
 

 
Από: ΝικΓ, στις 18-02-2008:
Δεν είναι αλήθεια, ο Καββαδίας μπάρκαρε το 1938 στο φοτηγό Αγιος Νικόλαος. Εκτός αυτού από το 54 μέχρι το 74 ταξίδευε χωρίς σταματημό.

Σε όλους τους ιδανικούς κι ανάξιους εραστές: Ποτέ δεν είναι αργά. Το όνειρο αυτό δεν έχει χρονικούς περιορισμούς και όσοι αισθάνονται την ανάγκη να γίνουν Οδυσσείς και δεν το κάνουν θα έχουν ζήσει μια ζωή μισή που στο τέλος ο εαυτός τους μια βραδιά εμπρός τους θα υψωθεί
και λόγο ως ένας δικαστής στυγνός θα τους ζητήσει
κι αυτό τ’ ανάξιο χέρι τους που τρέμει θα οπλιστεί
θα σημαδέψει, κι άφοβα τον φταίχτη θα χτυπήσει
 

 
Από: nextoras, στις 06-02-2008:
pros ton filo "mal du depart" o kavvadias den itan nautikos oute mia mera. den ezise tin thalassa alla tin agapise oso ligoi nautikoi
 

 
Από: nextoras, στις 06-02-2008:
pros ton filo "mal du depart" o kavvadias den itan nautikos oute mia mera. den ezise tin thalassa alla tin agapise oso ligoi nautikoi
 

 
Από: ΕΡΩΣ, στις 19-02-2007:
ΑΥΤΟ ΤΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΕΙΝΑΙ ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΖΩΗ ΜΟΥ ΚΑΙ ΤΟ ΟΝΕΙΡΟ ΠΟΥ ΕΧΑΘΗ
 

 
Από: mal du depart, στις 02-01-2007:
πιστευω πως η ποιηση του μεγαλου καββαδια μπορει να γινει κατανοητη  σε ποσοστο 100% μονο απο οσους εχουν παρομοια βιωματα με τα δικα του,δλδ εχουν ζησει και πονεσει τη θαλασσα.......να αφιερωσω το υπεροχο αυτο κομματι στον αντρεα που σε λιγο καιρο θα κατανοει πληρως τον καββαδια και την ψυχη του που εχει εναποθεσει στο εργο του.στον αντρεα που θα μεινει παντα ο ιδανικος και αναξιος εραστης και ξερω και ξερει πως δν θα εχει μια κηδεια κοινη σαν των πολλων ανθρωπων............μ.λ. adios amigo
 

 
Από: miguel, στις 03-05-2006:
tou poiimatos, oxi tou tragoudiou. exei megali diafora.
to tragoudi etsi legetai
 

 
Από: κωστής, στις 12-02-2005:
Mal du depart ο κανονικός τίτλος του τραγουδιού