logo

 
 

Μισιρλού

Εσκενάζυ Ρόζα

 

Μουσική/Στίχοι: /

Στις: 27-05-2002
(1.7/5.0, με 23 ψήφους)
 

Αξιολογήστε την παραπάνω καταγραφή του τραγουδιού:    Ακριβής     Λανθασμένη

Βρήκατε κάποιο λάθος; Δηλώστε το παρακάτω, ή χρησιμοποιήστε την Αποστολή Διόρθωσης.

 

Η χρήση επιτρέπεται μόνο για προσωπική μελέτη και για εκπαιδευτικούς λόγους.
Η παραπάνω καταγραφή δηλώνει την προσωπική γνώμη του αποστολέα για τον τρόπο με τον οποίο μπορεί να παιχτεί το παραπάνω τραγούδι.

 

Αλλαγή τόνου: ημιτόνια

Απόκρυψη συγχορδιών

Εκτύπωση

YouTube

Facebook

 

Σύμφωνα με τα στατιστικά μας, σας προτείνουμε να συνεχίσετε με ένα από τα παρακάτω τραγούδια:
 
Βρέθηκαν και άλλες εκδόσεις αυτού του τραγουδιού (ή τραγούδια με παρόμοιους στίχους):
 
 

Σχόλια / Διορθώσεις / Αφιερώσεις:
 
Από: foivos, στις 08-12-2013:
bravo re anynyme kai hmoun xenerwmenos..s eyxaristw
 

 
Από: (ανώνυμο), στις 19-06-2010:
Λοιπον παιδια η παλαιοτερη εκτελεση που εχω ακουσει ειναι του 1927 απ τον Τετο Δημητριαδη κ δεν ειναι ξεκαθαρο ποιος ειναι ο συνθετης του.Ο δρομος ειναι χιτζαζ κ μονο στο ρεφραιν στο "ξωτικη ομορφια" ειναι χιτζαζκιαρ και οι συγχορδιες δεν ειναι ακριβεις! θα το καταλαβετε αν πατε να το παιξετε πως δεν εχει αυτο το κλιμα! Στον 3ο(και 4ο) στιχο της πρωτης στροφης ειναι Gm F Eb D ενω στο ρεφραιν ειναι Gm F Eb Eb7 D οπου το Εb7 αντιστοιχει στον χιτζαζκιαρ...
 

 
Από: (ανώνυμο), στις 09-01-2010:
το τραγούδι γράφτηκε το 1927 κ οχι το 1932, απλα τοτε μπορει να ηχογραφηθηκε για πρωτη φορα
 

 
Από: Toronto, στις 19-10-2009:
Συγνώμη, ο δρόμος είναι Χιτζασκάρ.
 

 
Από: Toronto, στις 18-10-2009:
Βρήκα την Παρτητούρα κάπου που το καταχωρεί ως Ελληνικό κάτω από τον τίτλο. Η παρτητούρα στον τίτλο επάνω λέει "Miserlou Greece,Musιc Score Τranscribed by Lyuben Dossev". Το έχει σε ΛΑ Χιτζάζ, αν και στο κλειδί έχει μία ύφεση το ΣΙb και αλειώνει το ΣΟΛ#, χωρίς αρμονίες αλλά με τους ίδιους ελληνικούς στίχους.
 

 
Από: Δημητρης, στις 20-05-2007:
δυστιχως σε πολλα ξενα site (wikipedia) αναφερουν πως το κομματι αμφισβητηται αν ειναι πραγματι ελληνικο και κανουν κουβεντα οτι θα μπορουσε να ναι απο τουρκικο εως και εβραϊκο... ειναι κριμα γιατι δυστιχως η μουσικη μας εχει πολυ βαθυτερες ριζες απο ολους αυτους...
 

 
Από: Βάγγος, στις 04-04-2007:
Και είναι και 4/4 τσιφτετέλι. Κομματάρα αθάνατη.
 

 
Από: Σ.Α.Π., στις 07-12-2006:
Το θέμα με το "μισιρλού"- "μουσουρλού" έχει να κάνει με την Τούρκικη προέλευση της λέξης. Το φωνήεν που χρησιμοποιείται στη λέξη Misir (η Αίγυπτος) δεν έχει φωνητικό αντίστοιχο στα ελληνικά- όπως και στις περισσότερες ευρωπαικές γλώσσες. Το "μουσουρλού" είναι μάλλον πιο κοντά στην κανονική προφορά αν και έχει επικρατήσει στα ελληνικά ο τύπος "μισίρι" και "μισιρλού".
 

 
Από: γιαννος, στις 03-12-2006:
to tragoudi auto agapite file k oi lipoi latreis einai Patrinos Mikes k to etos sinthesis an dn me apata i mnimi m einai 1932,paradosiakotato smirneiko.....
K gia ta ipoloipoipa ontos dn anaferei to onoma misirlou alla gia tn akriveia leei MOUSOULOY
 

 
Από: ΑΡΗΣ ΑΜΦΙΣΣΑ, στις 22-06-2006:
ΓΙΑ ΤΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΑΥΤΟ ΜΟΥ ΕΙΧΕ ΜΙΛΗΣΕΙ Ο ΠΑΠΠΟΥΣ ΜΟΥ. ΔΗΛΑΔΗ ΕΔΩ ΠΟΥ ΤΑ ΛΕΜΕ ΕΚΕΙ ΠΟΥ ΤΡΑΓΟΥΔΟΥΣΑ ΤΟ SOYNDTRACK ΤΟΥ PYLP FICTION,ΟΥ ΕΙΠΕ ΟΤΙ ΤΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΑΥΤΟ ΛΕΓΕΤΑΙ ΜΙΣΙΡΛΟΥ(ΣΤΗΝ ΑΡΧΗ ΝΟΜΙΖΑOTI ΕΛΕΓΕ MR LOY0)ΚΑΙ ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΠΑΛΙΟ ΑΛΛΑ ΚΑΙ ΠΟΛΥ ΟΜΟΡΦΟ.ΜΟΛΙΣ ΤΟ ΣΥΝΕΙΔΗΤΟΠΟΙΗΣΑ ΚΑΙ Ο ΙΔΙΟΣ.